Para entender la
globalización y localización en nuestro país primero resulta necesario definir
estos dos términos, empecemos definiendo la globalización:
La globalización es un
fenómeno inevitable en la historia humana que ha acercado el mundo a través del
intercambio de bienes y productos, información, conocimientos y cultura. En las
últimas décadas, esta integración mundial ha cobrado velocidad de forma
espectacular debido a los avances sin precedentes en la tecnología, las comunicaciones,
la ciencia, el transporte y la industria. Si bien la globalización es a la vez
un catalizador y una consecuencia del progreso humano, es también un proceso
caótico que requiere ajustes y plantea desafíos y problemas importantes.
Ahora vamos a definir la
localización, existen diferentes significados de este término pero en el caso
específico de la traducción, la localización se refiere a cómo se adapta un
idioma a una cultura o país específicos, para que la audiencia a la que va
dirigido el texto lo comprenda como si lo hubiera escrito un nativo. No sólo se
localizan las palabras en sí mismas, a fin de reflejar las diferencias de
ortografía y las disparidades en el uso de las palabras, sino que también se
plasman aspectos como los formatos de fecha y números, divisas, sistemas de
medición, números telefónicos, imágenes, que también se adaptan a la audiencia
o al país meta para que el texto se ajuste perfectamente a su cultura.
La localización constituye
un servicio fundamental para los negocios que pretenden expandirse a nivel
global. No solamente estos negocios deberán traducir su material a distintos
idiomas, sino que también requerirán localizar su material si un producto o
servicio debe usarse en una determinada región. A menudo este servicio se
incluye en el proceso de traducción, si bien los clientes deberán detallar
específicamente que solicitan este servicio, al igual que la variedad
lingüística del idioma meta que pretenden. Por ejemplo, si una empresa española
desea traducir su material para los mercados angloparlantes, hay que evaluar la
variedad lingüística de inglés (estadounidense, británico, australiano, etc.).
Si su producto o servicio se utilizará principalmente dentro de Europa, es
probable que soliciten una traducción al inglés británico, debido a la cantidad
de hablantes de inglés británico de esa región.
Aunque también la
localización se puede definir como la determinación del lugar en el cual se
halla una persona o una cosa.
Por su parte la
globalización es algo que no se da precisamente solo en El Salvador, ya que es
una interdependencia económica creciente del conjunto de países del mundo,
provocada por el aumento del volumen y la variedad de las transacciones transfronterizas
de bienes y servicios.
La globalización en sus aspectos económicos y
políticos es:
En el país considero que la
Globalización ayuda de cierta manera ya que si lo vemos desde el punto de vista
económico y político favorece en muchos aspectos como los siguientes:
Un proceso en el que, a
través de la creciente comunicación e interdependencia entre los distintos
países del mundo se unifican mercados, sociedades y culturas.
Un conjunto de
transformaciones sociales, económicas y políticas en los diferentes países que
les acerca un modelo de carácter global.
El predominio de unos modos
de producción y de movimientos de capital a escala planetaria, impulsados por
loa países más avanzados.
La ubicación en diversos
países de distintas fases de la producción, con componentes originarios de
países diferentes.
La venta de productos
similares internacionalmente, con estándares universalmente aceptados.
La pérdida de atribuciones
de los gobiernos de países.
No hay comentarios:
Publicar un comentario